наверх

Так назвали Обдорск

«ПК» № от 1 июля 2015
Так назвали Обдорск

Есть легенда, что название Салехарда значит с ненецкого «город на мысу», и основан он был казаками из Берёзова как Обдорск ещё в 1595 году, во времена царя Фёдора Иоанновича и фактического правления Бориса Годунова, во времена ещё доромановские. В советское время ему дали новое имя, на волне многочисленных тогда переименований городов. Однако у этой легенды есть слабые звенья. Рассмотрим их.

По-ненецки, как говорят, фраза «город на мысу» звучит так – САЛЕ (поселение) ХАРН (мыс). Что никак не САЛЕХАРД!

учёные на месте Салехарда вели раскопки с поиском старого Обдорска. Но никаких следов не нашли. А почему?

А зачем это его построили казаки и назвали поначалу Обдорский острог?

А зачем его надо было переименовывать?

Ответив на эти вопросы, можно будет понять, почему Салехард Салехардом называется.

Начнём сначала. Зачем казаки построили острог? Зачем их вообще строили? А дело в том, что в те времена было введено крепостное право, и крестьяне бежали из государства, ставшего вдруг тюрьмой.

Немного истории. Крепостное право вводили по просьбе помещиков, так как из-за массового исхода крестьян на новые земли, а это была Сибирь после присоединения её при Иване Грозном, некому становилось обрабатывать землю, и, соответственно, некому стало платить государеву пошлину. Напомню, что при Иване Грозном основная часть помещиков-дворян не имела пожизненного права на владение землей, а давалась им в управление за службу. Нет крестьян, некому платить. Занимались поиском беглых крестьян казаки. Они же стали организовывать свои военные поселения, которые также несли функцию острога - пересыльной тюрьмы. Поймали крестьянина, проводили дознание, проверяли, от какого помещика он сбежал. Пока шла переписка, беглый сидел в остроге. Потом его этапом отправляли назад.

Где же выгоднее было основывать эти остроги? А на путях следования беглых крестьян. Этим и объясняется основание Обдорска в месте, где с европейской части России шёл путь в Сибирь. А он шёл по реке Собь, которая течёт из Европы в Азию через ущелье между хребтами Полярного Урала. И сейчас там проложена железная дорога. И действительно, чтобы эффективно ловить беглецов, ставить острог выгоднее было в месте, откуда невозможно было повернуть назад, а это место выхода Соби из ущелья, где сейчас располагается посёлок Харп. Кстати ХаРП созвучен с русским словом КРеПость. Вот там и должен был по логике вещей стоять древний Обдорск. Поэтому-то и не нашли на месте Салехарда остатков древнего острога. Не там искали.

А что же было на месте нынешнего Салехарда? Ответ на улице Республики, где стоит сохранившийся купеческий дом. Это была торговая фактория, и скорее всего, без названия, но для людей с Земли все поселения сливались в воображении с Обдорском, который нёс официальную государственную функцию. Время крепостного права прошло, исчез за ненадобностью острог, торговля – главный двигатель прогресса – «перенесла» старое название на новый смысл. Торговля не может существовать без дорог. И вот грянула Великая Октябрьская революция.

Одним из краеугольных камней государственных изменений стал национальный вопрос. По всей стране создавались национальные образования коренных народов, соответственно обретались столицы новых административных единиц. Ими просто стали наименовывать старые русские города. Так, Усть-Сысольск стал Сыктывкаром. Царевококшайск – Йошкар-Олой, Обдорск – Салехардом. Естественно, старались переименовывать по определённой логике – брали и переводили мотивированное русское слово с тем же смыслом на свой национальный язык. Так, Новгород со смыслом (Новый город) превратился бы в Неаполь с тем же смыслом, если бы итальянцы входили в состав России. Ха-ха! Или замещали немотивированное русское слово, непонятное по смыслу для русских на мотивированное национальное слово с похожим звучанием. Как, например, вышеприведённое название Харп. Либо называли по имени национального героя или деятеля революционного движения. Так было и на Большой земле. Екатеринбург стал Свердловском и т.д. и т.п. Либо давали символическое для народа название или отражали функциональный смысл.

Но Салехард не подпадает ни под один из этих принципов, кроме первой части «Сале» – поселение. Созвучно русскому слову – село, поселение. И тут нам надо вспомнить следующий факт. Параллельно формированию национальных образований шло формирование письменности народов СССР. Естественно, что этим занимались специалисты по языкознанию, то есть люди, которые по своей профессии знали несколько языков и понимали взаимосвязь языков всех народов. Так Салехарн, а возможно первоначально так и звучало на языке ненцев название торговой фактории на месте нынешнего Салехарда, можно понять по-английски как «город на рогах». HORN (англ.) – рог. Это было бы несолидно! По смыслу само ненецкое название отражает географическую суть места. Рогов-то два. Обь идёт от русского слова оба – двухруслового течения реки. Собь разделяет Полярный Урал на две части. Лабытнанги с Салехардом разделены на две части. И только по этой причине никто не видит смысла в объединении их в один город.

Сам Салехард находится на седловине и разделён рекой Шайтанкой на две части. От этого же смысла обилие всякого рода памятников, как символ места, где жизнь делится на Явь и Навь, то есть эта жизнь и та, загробная, символом чего является кладбище, отсюда и памятники. Опять же острог – как разделение жизни на свободу и заключение. Торговля – двое: продавец и покупатель. Да и строительство моста через Шайтанку отражает эту суть, как будто два рога воткнутых в землю! Обратите внимание, что Салехард – единственный город на Полярном круге, что тоже является определённой границей.

А теперь посмотрим, что бы значила, например, по-английски эта суть? Начнём с языковых форм. Торговля по-английски, а мы помним, что нынешний Салехард обязан своему появлению именно ей, будет – SALE (звучит на русское ухо СЭЙЛ, а читается по-русски с латиницы – САЛЕ). Похоже, не правда ли? Для прибрежной торговли, особенно осуществляемой по воде без постоянных причалов, нужен удобный берег. Смотрим: по-английски это будет – HARD. По-русски звучит ХАРД. И как ни странно, в разговорном английском «каторга» тоже будет HARD, по-русски ХАРД! Ну, как тут не соблазниться! Вся суть на лице. И место мы отразили, и торговую функцию, и географическую суть, и принципы национального вопроса и даже тот древний острог, и совсем не стыдно перед иностранцами! Поэтому-то на авиабилетах до недавнего времени и писалось SALEHARD, кто помнит, конечно. Вот и всё.

Осталось узнать имя того языковеда, кто был реальным автором названия Салехарда. 

Фото к статье
Так назвали ОбдорскТак назвали Обдорск
Комментарии Добавить комментарий

Нет комментариев

Войти на сайт